CORE ANALFABETA
                        

Stu core analfabeta                    Αυτή την αναλφάβητη καρδιά
te lle purtato a scola                  Εσύ  την πήγες στο σχολείο
e se mparato a scrivere,              και έμαθε να γράφει
e se mparato a lleggere              κι έμαθε να διαβάζει
sultanto ‘na parola                    μόνο ΜΙΑ Λέξη
Ammore e niente cchiù.            ΑΓΑΠΗ και τίποτε άλλο

Ammore,                                  ΑΓΑΠΗ,
ammore mio si tu,                    Αγάπη μου είσαι Εσύ,
femmena amata.                      Γυναίκα αγαπημένη.
Passione,                                  Πάθος,
passione ca sta vita                   Πάθος που στη ζωή
daie calore.                               χαρίζεις ζεστασιά.
Quanno te vaso                         Οταν σε φιλούσα
a vocca avvullutata,                   στα χείλη παθιασμένα,
chistu velluto m’accarezza         αυτό το βελούδο.. μου χάϊδευε
‘o core, stu core,                        την καρδιά, αυτή την καρδιά
ca tu pa’ mano                          Εσύ μ’έπαιρνες απ΄το χέρι 
lle purtato a scola,                     και με πήγαινες στο σχολείο
e se mparato a scrivere,              κι έμαθα έτσι να γράφω,
e se mparato a leggere…            κι έμαθα να διαβάζω…
Ammore e niente cchiù.             ΑΓΑΠΗ και τίποτε άλλο.

Stu core analfabeta                    Αυτή η αναλφάβητη καρδιά
mo soffre e se ne more               τώρα πονά και πεθαίνει
penzanno ca si femmena..         σκέφτοντας την γυναίκα…
e te putesse perdere                   κι αν κάποτε Σε χάσει                 
e perdere ll’ammore                  θα χάσει την ΑΓΑΠΗ
ca lle mparato tu.                      που μου ΄μαθες  Εσύ.

                               Antonio De Curtis -TOTO’
                                "Ο Πρίγκηπας του Γέλιου"
                        ΤΡΑΓΟΥΔΙ στη Ναπολιτάνικη διάλεκτο
                                       Trad. Lunapiena