http://www.youtube-nocookie.com/v/Q9htKeQOsM0&hl=en&fs=1&color1=0x006699&color2=0x54abd6&border=1      
          

 

L’Esterno – dall’Interno –
Deriva la sua Grandezza –
È Duca, o Nano, secondo
Com’è il carattere centrale –

Il sottile – invariabile Asse
Che regola la Ruota –
Sebbene i Raggi – ruotino
– con più evidenza
E spargano polvere –
nel contempo.

L’Interno – dipinge l’Esterno –
Il Pennello senza Mano –
Il suo Quadro espone – preciso –
Così com’è il Marchio interiore –

Sulla sottile – Tela delle Arterie –
Una Guancia – magari un Ciglio –
L’intero segreto della Stella
– nel Lago –
Gli occhi non erano
destinati a conoscere.

Emily Dickinson
Trad. Giuseppe Ierolli

 

Το Εξω – απ’το Μέσα –
παίρνει την Μεγαλειότητά του
Γίνεται Δούκας ή Νάνος, ανάλογα
όπως είναι η πυρηνική του διάθεση.

Ο λεπτός – αμετάβλητος άξονας
που ρυθμίζει τις Στροφές (Ρότα)
καθώς οι ακτίνες – γυρίζουν –
όλο και πιό φανερά
και – συγχρόνως- σκορπούν
τριγύρω σκόνη.

Το Μέσα – ζωγραφίζει το Εξω –
Ένα πινέλλο δίχως Χέρι –
και τον Πίνακά του εκθέτει
– με ακρίβεια –
Σαν να είναι η εσωτερική του Σφραγίδα.

Στο διάφανο – Καμβά των Αγγείων –
Ένα Μάγουλο – ή ίσως μια Βλεφαρίδα –
Του Άστρου το κρυφό μυστικό
– στη Λίμνη –
Τα Μάτια δεν είχαν την τύχη
να το γνωρίσουν.

Emily Dickinson
Trad. Lunapiena