ΡΙΣΚΟ
                                                        
Είσαι για ένα ταξίδι στ’ανοιχτά
Είσαι για ένα ρίσκο;

Θελω να μου υποσχεθείς
πως δε θα πάρεις
μετεωρολογικό δελτίο.
Πως δε θα χεις μαζί σου
προμήθειες και αποσκευές.
Πως δε θα γεμίσεις
το πλεούμενο με σωσίβια.
Θα δέσουμε την άγκυρά μας
στα φτερά των γλάρων.
Και θα ορίσουμε τιμονιέρη μας
το πιο τρελό δελφίνι.

Θα σου χαρίσω 
όλο το γαλάζιο του πελάγου.
Όλο το χρυσαφι του ήλιου.
Όλο το ροζ του δειλινού.
Να χεις χρώματα πολλά
να βάφεις τους πόθους
και τις σκέψεις σου.
Θα γεμίσω
τ’αμπάρι μας  με όνειρα.
Να χεις πολλά.
Να μη φοβάσαι
πως θα σου τελειώσουν.

Αν έχει λιακάδα θα απλώσουμε
τα δίχτυα της ζωής μας
στην κουβέρτα
και θα μπαλώσουμε τις τρύπες
που
μας άνοιξαν τα σκυλόψαρα.
Αν έχει βροχή
θα βγάλουμε τη ψυχή μας
στ΄άλμπουρο να ξεπλυθεί.

Είσαι επιτέλους,
για ένα ταξίδι στ’ανοιχτά;
Για ένα ρίσκο;

Αλκ. Παπαδάκη
 

      
 ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ
Τραγουδά: Μαρία Σουλτάτου
Στίχοι και Μουσική: Ν. Παπακώστας 

  

Μικρή Πατρίδα
Γ.  Νταλάρας

RISCO
                                                        
Sei per un viaggio
all’aperto del mare?
Ti va di rischiare?

Vorrei  promettermi però
che non porterai con te
nè il meteo.. nè mille bagagli..
e non riempirai la barca
con cento salvagenti..
Il nostro omerggio sarà
sulle ali del gabbiano,
e il timoniere sarà
il più libero delfino.

Ti donerò l’azzurro del mare
tutto l’oro del sole 
e il rosa-violeto del tramonto…
cosi avrai tanti colori
per dipingere la tua passione
e le tue riflessioni…
Riempirò il nostro baule
con tanti dolcissimi sogni..
cosi avrai in abbondanza
e non avrai paura che finiscono!

Nelle giornate di sole
stendiamo le reti della nostra vita sulla copperta
e rappezzamo insieme i buchi
che hanno aperto i pescecani.
Nelle giornate di pioggia
stendiamo l’anima sull’alboro
per farla ripulire..

Ci sei di navigare con me
all’aperto del mare?
Ti va di rischiare?

A. Papadaki
Trad. da Lunapiena