Τελευταίο ΑΝΤΙΟ 
στον Josè Saramago
(16 Νοεμβρίου του 1922-18 Ιουνίου 2010)
                                                                                                                            
Νομπελίστας Πορτογάλλος Συγγραφέας,
Ποιητής & Δημοσιογράφος… 
Αγωνιστής.. για την διάσωση της Αξιοπρέπειας του Ανθρώπου
και την Προστασία του Πολιτισμού.. στην άγρια εποχή μας. 

Σκάβω ένα αυλάκι στην άκρη της Θάλασσας
κι έρχεται το κύμα και το σβήνει.
Έτσι είναι η Ποίηση.
Η ίδια μοίρα.. χτυπά την άμμο και την Ποίηση
στο πηγαιν’έλα της παλίρροιας..
στο αιώνιο παιχνίδι του θανάτου.
^
Traccio un solco per terra, in riva al mare:
e la marea subito lo spiana.

Così è la poesia. La stessa sorte
tocca alla sabbia e tocca alla poesia
al via vai della marea, al vien-vieni della morte
.

   José Saramago
Μεταφρ. Lunapiena


   
".. είναι τα όνειρα που κρατούν.. τον Κόσμο στην τροχιά του"

Chiaro che siamo in guerra,
ed è una guerra di accerchiamento,
ognuno di noi assedia l’altro ed è assediato,
vogliamo abbattere le mura dell’altro
e mantenere le nostre,
l’Amore verrà quando non ci saranno più barriere,
l’amore…. è la fine dell’assedio.

"Είναι φανερό ότι ζούμε σε εμπόλεμη κατάσταση,
σε ένα πόλεμο συνεχούς αποξένωσης και αποκλεισμού
καθένας μας αποκλείει τον άλλον και ζει αποκλεισμένος
ενώ επιζητούμε να γκρεμίσουμε.. τα τείχη του άλλου,
διατηρώντας υψωμένα τα δικά μας τείχη…
…η ΑΓΑΠΗ θα επικρατήσει όταν καταργηθούν τα τείχη
η ΑΓΑΠΗ… είναι το τέλος.. του αποκλεισμού"

  José Saramago
Μεταφρ. Lunapiena

  
ΚΑΛΟ Σου ΤΑΞΙΔΙ… Δάσκαλε
"Το Ταξίδι… Δεν Τελειώνει.. π ο τ έ…" είχες πει