Turbato da un Sogno
                                          
E la luna quella
FINESTRA alla ,
tanto grande e rossa ;
Nella nessuno στροφή ;
Nessuno Vicino al letto ;

Ascolta ? palpitano
i suoi Passi GIU ανά κλίμακα le
… o ai vetri è
un battito d’ ali ;
                                               
Lei un momento fa
sulla bocca mi baciava Κάλντα :
Κάλντα έρθει la luna nel sud
quando splende rossa ,
la luna che da abissi lontani
Segno quei λόγω Baci .

E la luna ora va
rannuvolandosi ,
frainteso χα!

Così già nel mio Sangue lenti affondano 
i miei Baci ,
presto restando sommersi .

Μη ci siamo capiti .

Δ. Lawrence H.

 

                                                  
Αναστάτωση απ’ένα όνειρο

 
Και το φεγγάρι στο παράθυρο
είν’τόσο κόκκινο και μεγάλο ;
Είναι στο δωμάτιο κανεις ?
Είναι κανένας
δίπλα στο κρεββάτι ;
 
Άφουγκράσου !
Ακούγεται ο ρυθμός
από τα βηματά του στις σκάλες
ή μήπως είναι κανα χτύπημα φτερών στα τζάμια ;
 
Εκείνη πριν ένα μόλις λεπτό
με φιλούσε στο στόμα θερμά :
Ήταν φλογερή ..
όπως η σελήνη του νότου
όταν λάμπει ολοκόκκινη ,
το φεγγάρι που
από την μακρινή άβυσσο
αντικατοπτρίζει
εκείνα τα δυό φιλιά .
 
Και η Σελήνη τώρα φέυγει
και κρύβεται πισω
απ’τα σύννεφα ,
παραπλανήθηκε κι αυτή !
Έτσι και μες το αίμα μου ,
αργά βυθίζονται τα φιλιά μου ,
και γρήγορα με κατακλύζουν .
 
Δεν καταφέραμε ..
να κατανοηθούμε .
 
Δ. Lawrence H.
Παραδοσιακά . Lunapiena